Przejdź do głównej zawartości Przejdź do wyszukiwania Przejdź do głównej nawigacji

Menu

Ogólne warunki sprzedaży, gwarancji i dostawyStatus

01.05.2022

1. Zakres zastosowania

1

.1 Poniższe warunki sprzedaży, gwarancji i dostawy mają zastosowanie wyłącznie do stosunków prawnych z przedsiębiorcami, osobami prawnymi prawa publicznego i specjalnymi funduszami prawa publicznego (zwanymi dalej "klientami").

1.2 Poniższe warunki mają zastosowanie wyłącznie do wszystkich obecnych i przyszłych sprzedaży i dostaw IBS Scherer GmbH na rzecz klientów, przy czym w przypadku przyszłych umów nie jest wymagane ich ponowne odrębne przedłożenie.

1.3 Odmienne warunki klienta mają zastosowanie tylko wtedy, gdy są one zgodne z naszymi warunkami lub jeśli wyraźnie wyraziliśmy zgodę na ich ważność wobec klienta.

1.4 Zgoda zgodnie z 1.3 musi być wyrażona w formie tekstowej.1

.5 Nasze warunki sprzedaży obowiązują również wtedy, gdy realizujemy dostawę bez zastrzeżeń, wiedząc, że warunki klienta są sprzeczne lub odbiegają od naszych warunków sprzedaży

2. Oferta

Komunikaty IBS Scherer GmbH do klienta, które zawierają informacje o dostawach, opcjach dostawy i inne odniesienia do możliwego późniejszego wykonania przez IBS Scherer GmbH, są niewiążące (tzw. invitatio ad offerendum).

3.

DostawaDostawa odbywa się z zakładu lub najbliższego magazynu.

4.Przejście

ryzyka

Ryzyko przechodzi na klienta, gdy tylko przekażemy mu towary lub spedytorowi, przewoźnikowi lub innej osobie lub instytucji wyznaczonej do realizacji wysyłki. Jeśli klient nie dokona odbioru, uznaje się to za równoznaczne z przekazaniem. Dotyczy to również sytuacji, gdy ponosimy koszty transportu. Reklamacje z tytułu szkód transportowych muszą być składane przez klienta do firmy transportowej. Umowy z firmami transportowymi zawierane są w imieniu i na rachunek danego klienta. Będziemy działać jako przedstawiciel klienta i będziemy identyfikować się jako taki. Klient jest odpowiedzialny za wykupienie polisy transportowej i innych polis ubezpieczeniowych.

5

. Ceny5

.1 Nasze ceny są cenami loco fabryka.

5.2 Nasze ceny nie zawierają podatku VAT. Będzie on naliczany oddzielnie według stawki obowiązującej w dniu dostawy.

5.3 Jeśli nasze koszty wzrosną między zawarciem umowy a realizacją zamówienia, będziemy uprawnieni do odpowiedniego zwiększenia ceny zakupu. Nie

ma

to zastosowania do dostaw na rzecz podmiotów niebędących handlowcami, które są realizowane w ciągu czterech miesięcy od zawarcia umowy i są świadczone poza ciągłymi zobowiązaniami.

5.4 O ile nie uzgodniono inaczej, oprócz cen uzgodnionych w umowie naliczamy koszty opakowania według ceny nabycia. Jeśli opakowanie zostanie zwrócone z opłaconym transportem i w idealnym stanie, koszty opakowania zostaną zwrócone. Płyny czyszczące w beczkach do urządzeń do czyszczenia części są dostarczane w pojemnikach zwrotnych (patrz punkt 7.10).

6

. Odpowiedzialność za wady6

.1 Nasze produkty są wytwarzane, monitorowane i dostarczane zgodnie z obowiązującymi przepisami prawnymi i technicznymi. Podczas pracy z naszymi produktami należy przestrzegać informacji DGUV 209-088 "Czyszczenie przedmiotów obrabianych za pomocą płynów czyszczących" (dostępnych we właściwej instytucji ubezpieczenia wypadkowego lub na stronie www.dguv.de/publikationen).

6.2 Informacje dotyczące wymiarów lub składu naszych towarów należy traktować jako wartość średnią. W przypadku sprzedaży na podstawie próbki, próbka służy jedynie do przybliżonej charakterystyki towarów.

6.3 Prawa gwarancyjne klienta zakładają, że prawidłowo wypełnił on swoje obowiązki w zakresie kontroli i zgłaszania wad zgodnie z §§ 377. Jeśli towary mają wady, które można rozpoznać bez specjalnej kontroli, reklamację należy złożyć w ciągu 10 dni od otrzymania dostawy. Po upływie terminu reklamacji klient nie może dochodzić żadnych roszczeń z powodu rozpoznawalnej wady lub jakościowo lub ilościowo odbiegającej dostawy.

6.4 Ponosimy odpowiedzialność za szkody spowodowane wadą w przypadku umyślnego działania lub rażącego zaniedbania ze strony naszych organów wykonawczych lub naszych pracowników wykonawczych. Ponadto odpowiedzialność istnieje co do istoty w przypadku rażącego zaniedbania ze strony zastępców i naruszenia istotnych zobowiązań umownych; w tym przypadku odpowiedzialność jest ograniczona do odszkodowania za typowe przewidywalne szkody. Powyższe ograniczenia odpowiedzialności nie mają zastosowania do roszczeń klienta wynikających z odpowiedzialności za produkt. Ponadto ograniczenia odpowiedzialności nie mają zastosowania w przypadku, gdy IBS Scherer GmbH podstępnie ukrywa wady lub przejęła gwarancję jakości towarów (§ 444 BGB). Wreszcie, ograniczenia odpowiedzialności nie mają zastosowania w przypadku obrażeń ciała lub uszczerbku na zdrowiu, które można przypisać IBS Scherer GmbH lub w przypadku utraty życia klienta. Dalsze roszczenia odszkodowawcze z tytułu wadliwych towarów są wykluczone.

6

.5 Okres odpowiedzialności za wady wynosi jeden rok od przyjęcia towaru. Okres ten jest okresem przedawnienia i dotyczy również roszczeń o odszkodowanie za szkody następcze spowodowane wadami, pod warunkiem, że nie są dochodzone roszczenia z tytułu czynu niedozwolonego lub odpowiedzialności za produkt

. 6.6 Udzielamy trzyletniej gwarancji na pompy.

6.7 Wszystkie roszczenia z tytułu wad mogą być spełnione według naszego uznania poprzez naprawę lub późniejszą dostawę wadliwych towarów. Tylko w przypadku, gdy naprawa nie powiedzie się, a dalsza naprawa jest nieuzasadniona dla klienta, klient może żądać unieważnienia lub ograniczenia umowy.

6.7.1 W przypadku wad towarów, początkowo udzielamy gwarancji według własnego uznania poprzez późniejsze wykonanie (naprawa lub dostawa zastępcza). Ponosimy koszty niezbędne do późniejszego wykonania, takie jak w szczególności koszty transportu, podróży, robocizny i materiałów.

6.7.2 Tylko w przypadku, gdy druga próba naprawy nie powiedzie się lub jest nieuzasadniona dla klienta, klient może, według własnego uznania, obniżyć cenę lub odstąpić od umowy. Klient nie jest jednak uprawniony do odstąpienia od umowy w przypadku jedynie drobnego naruszenia umowy, w szczególności w przypadku jedynie drobnych wad. Jeśli wyprodukujemy nowe towary, wadliwe towary już dostarczone klientowi zostaną nam przekazane przez klienta. Poniesiemy związane z tym koszty.

6

.7.3 Jeśli klient wybierze odszkodowanie za szkody po nieudanej realizacji, towary pozostaną u klienta, jeśli jest to uzasadnione. Odszkodowanie będzie ograniczone do różnicy między ceną zakupu a wartością wadliwych towarów. Powyższe nie ma zastosowania, jeśli naruszenie umowy zostało spowodowane przez nas w sposób złośliwy.

6.8 Roszczenia z tytułu wad są wykluczone w przypadku niewłaściwego obchodzenia się z przedmiotami, chyba że takie obchodzenie się nie było przyczyną wady. Roszczenia z tytułu wad są również wykluczone, jeśli klient zmodyfikuje projekt lub konstrukcję urządzenia bez naszej uprzedniej zgody, a modyfikacja ta jest przyczyną wady. Roszczenia z tytułu wad są również wykluczone, jeśli klient przeprowadzi naprawę lub wymianę samodzielnie lub zleci to osobie trzeciej bez naszej uprzedniej zgody i jest to przyczyną wady. Roszczenia z tytułu wad, które wymagają naszej zgody zgodnie ze zdaniami 2 i 3, istnieją tylko w takim zakresie, w jakim odpowiednie działania zostały przeprowadzone zgodnie z umową i w sposób profesjonalny. Roszczenia z tytułu wad, które wymagają naszej zgody zgodnie ze zdaniami 2 i 3, będą istnieć tylko w takim zakresie, w jakim odpowiednie działania zostały przeprowadzone w okresie gwarancyjnym, a w żadnym wypadku nie po upływie okresu gwarancyjnego. Udzielenie zgody w rozumieniu zdań 2 i 3 wymaga dla swej skuteczności formy tekstowej.

6.9 Roszczenia z tytułu wad zależą również od stosowania przez klienta wyłącznie specjalnych środków czyszczących IBS w urządzeniach TR, chyba że użycie innego środka czyszczącego nie było przyczyną wady. W przypadku urządzeń Solo dozwolone jest stosowanie wyłącznie rozpuszczalników zgodnych z instrukcją obsługi, chyba że zastosowanie innego rozpuszczalnika nie było

przyczyną

wady

. 6.10 Jedynie opis produktu (producenta i) IBS Scherer GmbH uznaje się za uzgodniony jako jakość przedmiotu. Publiczne oświadczenia, promocje lub reklamy (producenta) IBS Scherer GmbH nie stanowią umownej specyfikacji jakości.

7

. Zastrzeżenie własności

7.1 Przedmioty dostaw (towary zastrzeżone) pozostają naszą własnością do momentu spełnienia wszystkich naszych roszczeń wobec klienta wynikających ze stosunków handlowych. Obejmuje to również takie roszczenia, które opierają się na umowach zawartych w tym samym czasie lub później. Zastrzeżenie własności obowiązuje również w przypadku, gdy poszczególne lub wszystkie roszczenia zostały uwzględnione w rachunku bieżącym, a saldo zostało ustalone i uznane.

7.2 W okresie obowiązywania zastrzeżenia własności klientowi nie wolno wykorzystywać przedmiotu ani przewłaszczać go na zabezpieczenie. Może on odsprzedawać towary wyłącznie w ramach zwykłej działalności gospodarczej i tylko z zastrzeżeniem, że otrzyma zapłatę od swoich klientów lub dokona zastrzeżenia, że własność przechodzi na klienta dopiero po całkowitym wypełnieniu przez niego obowiązku zapłaty. Jeśli uzasadniony interes jest uzasadniony, klient musi przekazać nam informacje wymagane do dochodzenia swoich praw wobec swojego klienta i przekazać niezbędne dokumenty.

7

.3 Jeśli klient odsprzedaje towar zastrzeżony, niniejszym ceduje na nas w drodze zabezpieczenia swoje przyszłe roszczenia wobec swojego klienta wynikające z odsprzedaży, wraz ze wszystkimi prawami dodatkowymi, bez konieczności składania specjalnych oświadczeń w późniejszym terminie. Jeśli towar zastrzeżony zostanie sprzedany wraz z innymi

przedmiotami

bez uzgodnienia indywidualnej ceny za towar zastrzeżony, klient dokona cesji tej części całkowitego roszczenia cenowego, która odpowiada cenie zafakturowanego przez nas towaru zastrzeżonego, z pierwszeństwem przed pozostałymi roszczeniami.

7.4 Jeśli towar zastrzeżony zostanie przetworzony, przerobiony lub połączony z innymi przedmiotami, zostanie to wykonane na nasze zlecenie. Klient jest zobowiązany do przechowywania nowej rzeczy z zachowaniem ostrożności. Przetworzony, przerobiony lub połączony przedmiot uważa się za towar zastrzeżony. W przypadku przetworzenia, przebudowy lub połączenia z innymi przedmiotami niebędącymi naszą własnością, jesteśmy uprawnieni do współwłasności nowej rzeczy w wysokości udziału wynikającego ze stosunku wartości przetworzonych, przebudowanych lub połączonych towarów objętych zastrzeżeniem własności do wartości innych przetworzonych towarów w momencie przetworzenia, przebudowy lub połączenia. Jeśli klient nabywa wyłączną własność nowej rzeczy, uzgadniamy z klientem, że klient przyzna nam współwłasność nowej rzeczy powstałej w wyniku przetworzenia, przebudowy lub połączenia w proporcji wynikającej z wartości przetworzonych, przebudowanych lub połączonych towarów z zastrzeżeniem prawa własności do innych przetworzonych, przebudowanych lub połączonych towarów w momencie przetworzenia, przebudowy lub połączenia. Jeżeli towary objęte zastrzeżeniem własności zostaną połączone przez klienta z nieruchomościami lub ruchomościami, klient przenosi na nas również, bez konieczności składania dalszych specjalnych oświadczeń, swoje roszczenie, które przysługuje mu jako wynagrodzenie za połączenie, wraz ze wszystkimi prawami dodatkowymi, w drodze zabezpieczenia w wysokości stosunku wartości połączonych towarów objętych zastrzeżeniem własności do innych połączonych towarów w momencie połączenia.

7.5 Klient musi niezwłocznie powiadomić nas w przypadku zajęcia, konfiskaty lub innych rozporządzeń lub ingerencji osób trzecich w naszą własność towarów objętych zastrzeżeniem własności

. Klientowi

nie wolno zawierać umów ze swoimi partnerami umownymi, w szczególności kredytodawcami lub nabywcami, które mogą naruszać nasze prawa wynikające z zastrzeżenia własności uzgodnionego powyżej.

7.6 Do odwołania klient jest upoważniony do dochodzenia roszczeń scedowanych w ramach umowy o zastrzeżeniu własności. Jesteśmy uprawnieni do odwołania upoważnienia klienta do inkasa w przypadku zaistnienia ważnego powodu, w szczególności w przypadku zwłoki w płatności, zawieszenia płatności, wszczęcia postępowania upadłościowego (upadłość, układ, postępowanie upadłościowe), protestu weksla lub jeśli istnieją porównywalne uzasadnione przesłanki wskazujące na niezdolność klienta do zapłaty. Ponadto, po uprzednim ostrzeżeniu o ujawnieniu cesji na zabezpieczenie lub realizacji scedowanych roszczeń, możemy ujawnić cesję na zabezpieczenie, zrealizować scedowane roszczenia i zażądać ujawnienia cesji na zabezpieczenie przez klienta przeciwko jego klientowi, z zachowaniem rozsądnego terminu wypowiedzenia.

7.7 Jeśli łączna wartość udzielonych nam zabezpieczeń przekracza wierzytelności, które mają być zabezpieczone o więcej niż 20%, zwolnimy dalsze zabezpieczenia na żądanie klienta. Jesteśmy odpowiedzialni za wybór zabezpieczeń, które mają zostać zwolnione.

7.8 Zwolnienie w rozumieniu punktu 7.7 zostanie przekazane w formie tekstowej.

7.9 Jesteśmy uprawnieni do odstąpienia od umowy i żądania zwrotu towarów w przypadku naruszenia umowy przez klienta, w szczególności w przypadku zwłoki w płatności lub naruszenia obowiązku wynikającego z punktów 7.2, 7.4 i 7.5 niniejszego postanowienia.

W

przypadku odstąpienia od umowy można żądać odszkodowania.

7.10 Jeśli płyny czyszczące są dostarczane w beczkach do częściowego czyszczenia sprzętu, beczki pozostają naszą własnością jako pojemniki zwrotne. Używanie beczek do innych płynów czyszczących lub innych substancji jest zabronione. W przypadku nieprzestrzegania tego zakazu klient jest zobowiązany do zapłaty stosownego odszkodowania za użytkowanie i szkody, w tym za szkody następcze. Jeśli płyn czyszczący nie zostanie usunięty przez nas, beczki muszą zostać zwrócone do nas opłaconym transportem i czyste po użyciu dostarczonego przez nas płynu czyszczącego (obowiązek do wykonania w siedzibie klienta). W przypadku poniesienia przez nas dodatkowych kosztów, np. za czyszczenie beczek lub utylizację pozostałej zawartości, koszty te ponosi klient.

8

. Warunki płatności8

.1 Nasze faktury są płatne netto w ciągu 14 dni. Usługi (instalacja, uruchomienie, obsługa klienta) są płatne netto bez potrąceń natychmiast po wystawieniu faktury

. 8.

2 W przypadku usług, których termin dostawy przekracza sześć miesięcy od zawarcia umowy, zastrzegamy sobie prawo do uzgodnienia specjalnego planu płatności.

8.3 Weksle przyjmujemy wyłącznie na poczet płatności i na koszt klienta po specjalnym pisemnym uzgodnieniu. Nie ma obowiązku przedstawiania i protestowania w odpowiednim czasie.

8

.4 Przepisy ustawowe (w szczególności § 286 BGB) mają zastosowanie do regulacji zwłoki. W okresie zwłoki długi pieniężne będą oprocentowane w wysokości 5% powyżej obowiązującej podstawowej stopy procentowej. Zastrzegamy sobie prawo do naliczenia opłaty manipulacyjnej w wysokości 5,00 EUR od drugiego upomnienia i 15,00 EUR od trzeciego upomnienia

.

8.5

Potrącenie przez klienta z roszczeniami wzajemnymi jest wykluczone, chyba że roszczenie jest bezsporne lub zostało prawomocnie stwierdzone.

8.6 Klient może dochodzić prawa zatrzymania tylko wtedy, gdy roszczenie wzajemne opiera się na tym samym stosunku umownym. Przedsiębiorcy nie mają prawa do zatrzymania lub obrony przed niewykonaniem umowy, chyba że roszczenie jest bezsporne lub stało się res judicata.

8.7 Klient wyraża zgodę na otrzymywanie faktur drogą elektroniczną. Faktury elektroniczne będą przesyłane klientowi pocztą elektroniczną w formacie PDF na adres e-mail podany przez klienta w celu ich otrzymania. Klient zobowiązuje się do stworzenia warunków technicznych umożliwiających pobranie faktury zgodnie z ustaleniami. Klient jest zobowiązany do niezwłocznego powiadomienia nas o wszelkich zmianach adresu e-mail podanego do celów fakturowania elektronicznego. W przypadku nieprawidłowego lub zawinionego zaniechania powiadomienia o zmianie wskazanego adresu e-mail, klient zwróci straty poniesione w wyniku ustalenia adresu. Fakturę elektroniczną uznaje się za otrzymaną z chwilą otrzymania wiadomości e-mail, do której załączona jest faktura elektroniczna. Klient może w dowolnym momencie odwołać zgodę na fakturowanie elektroniczne w formie pisemnej.

8

.8 W przypadku dostaw do krajów spoza Unii Europejskiej, w indywidualnych przypadkach mogą zostać poniesione dodatkowe koszty, za które sprzedawca nie ponosi odpowiedzialności i które ponosi klient. Obejmują one na przykład koszty przelewu pieniędzy przez instytucje kredytowe (np. opłaty za przelew, opłaty za kurs wymiany) lub cła przywozowe lub podatki (np. cła). Takie koszty mogą być również ponoszone w związku z transferem środków, jeśli dostawa nie jest realizowana do kraju spoza Unii Europejskiej, ale klient dokonuje płatności z kraju spoza Unii Europejskiej.

9. Siła wyższa

Nie ponosimy odpowiedzialności za jakiekolwiek straty lub szkody powstałe bezpośrednio lub pośrednio w wyniku produkcji, dostawy lub przechowywania naszych towarów i wynikające ze zdarzeń pozostających poza naszą kontrolą.

10. Dostawa

10.1 Dostawa jest uzależniona od terminowych i wystarczających dostaw własnych. Jeśli uzgodniony termin dostawy lub uzgodniony okres dostawy nie zostanie dotrzymany, ponosimy odpowiedzialność za szkody tylko w przypadku umyślnego lub rażącego zaniedbania. Jeśli nie będziemy w stanie zaspokoić całkowitego zapotrzebowania na towary, będziemy uprawnieni do podziału dostępnej ilości towarów. Możemy realizować dostawy częściowe, anulować dostawy lub dać pierwszeństwo zobowiązaniom podjętym wcześniej. W takim przypadku klient jest uprawniony do odstąpienia od umowy. Rezygnacja musi zostać zgłoszona IBS Scherer GmbH w formie tekstowej.

10.2 Klient przejmuje wszelkie ryzyko związane z uszkodzeniem lub utratą towaru od momentu przekazania towaru pierwszej osobie wyznaczonej do korzystania z niego lub jej przedstawicielowi, który jest uważany za przedstawiciela klienta. Obejmuje to w szczególności przewoźników.

11. Postanowienia końcowe

11.1 Wszystkie postanowienia zawarte w Ogólnych Warunkach Sprzedaży są podzielne lub należy je oceniać oddzielnie od innych postanowień, jeżeli jedno lub więcej postanowień jest nieważnych lub niewykonalnych. Jeżeli jedno z powyższych postanowień jest nieważne lub nie staje się częścią umowy, nie ma to wpływu na ważność pozostałych postanowień. W takim przypadku strony umowy niniejszym zobowiązują się do podjęcia negocjacji w celu zastąpienia nieważnego postanowienia klauzulą, która jest najbliższa gospodarczemu zamiarowi stron z poprzednim postanowieniem.

11.2 Miejscem wykonania jest

Gau-Bickelheim

.

11.3 Miejscem jurysdykcji dla wszystkich sporów prawnych wynikających ze stosunku umownego oraz jego powstania i ważności (w tym działań na wekslach i czekach) jest, jeśli klient jest kupcem, siedziba naszej firmy w Gau-Bickelheim. Możemy jednak również pozwać klienta w jego ogólnej jurysdykcji.

11.4 Niniejsza umowa i wszystkie późniejsze umowy między klientem a nami podlegają wyłącznie prawu niemieckiemu, z wyjątkiem Konwencji Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów z kwietnia 1980 r.

Gau-Bickelheim

, 01.05.2022